31.3.15

LiSA: Itsuka no Tegami (Español/Romaji/Kanji)

¡Tercera traducción! "Itsuka no Tegami", que se  traduciría como "La carta de algún día", o algo así.


Español:

Como una base secreta que estará siempre en mi corazón
Tú sonrisa aveces estaba cerca de mí, a veces muy lejos
Eso me alegra.

Con un largo bostezo, hablábamos sobre que pasaría años después
Pienso que seguramente sera algo especial.

Siempre y siempre
…mientras mas lo deseo, mas duele.

La canción que esta sonando aquí es buena.
Siente este rayo de luz
Incluso si no puedes verlo o tocarlo
Siempre estará a tu lado
En el futuro distante
Cuando abra esta carta
Incluso si me rió porque se sienta demasiado raro
Deseo que el sueño que tengo ahora crecerá mucho mas grande
Y sera floreciente.

Cada vez que se pone mas frío y estornudo
Tendré más cosas que comunicar, así que al final, no pude dormir.
Es la segunda vez, la tercera vez.
Mi soledad solo sigue acumulándose.

El viento que está soplando aquí es bueno.
Es un brillo sin nombre
Aunque aveces siento que
Esos tiempos donde reíamos juntos desaparecerán de repente
Algún día, a la yo de hoy
Responderé con una sonrisa
Incluso si no puedo decir que es perfecto
Aún espero lucir genial, así que de ahora en adelante
Mirare hacía arriba mientras sigo caminando.

Lentamente, lentamente
Tal vez lo olvide, pero aún así.

La canción que esta sonando aquí es buena.
Aunque es pequeña, nunca desaparecerá.
Cada vez que corro tras la cosa que estoy buscando
Perderé la vista de algo más.
Si no puedo recordar nada
Cuando abra esta carta
Por mi corazón latiendo con fuerza
Seguiré cantando acerca de
Estos sentimientos que las palabras no pueden expresar.

Romaji:

Marude kokoro ni itsudemo aru himitsu kichi
egao chikaku tooku sore ga yokatta

akubi no enchou de suu nengo wo katari au
tabun sore wa kitto tokubetsu na koto

zutto zutto
...to negau hodo itamu kedo

koko ni aru uta ga ii
kanjite kono hikari
sawarenakute mienakute mo
itsumademo soba ni aru
haruka mirai no boku ga
kono tegami hiraku toki ni
tsutana sugite waratte mo
koko ni aru yume ga zutto ookiku
saiteru you ni

tsutaetai koto wa kitto kushami hitotsu fun
samuku naru to fuete nemurenakatta

futatsu mitsu
samishisa to kasanaru kedo

koko ni fuku kaze ga ii
namae no nai yurameki
warai atte futoshita toki
kiete shimau ki ga shite mo
itsuka kono hi no boku ni
kotae ni naru hohoemi wo
kanpeki to wa ienakute mo
kakkou tsukerareru you ni ima kara
miagete yukou

sotto sotto
wasurete shimau mono da kedo

koko ni aru uta ga ii
chiisakute mo kienai
sagashimono he hashiru tabi ni
nanika wo miushinau kedo
omoidasenai kao shite
kono tegami hiraku toki ni
mune ga oto wo tateru you ni
kotoba ni dekinai kono kimochi wo
utatte yukou


Kanji:

まるで 心にいつでもある秘密基地
笑顔 近く遠く
それがよかった
あくびの延長で数年後を語り合う
たぶん それはきっと 特別なこと

ずっと ずっと
..と願うほど痛むけど

ここにある歌がいい
感じてこの光
触れなくて見えなくても
いつまでも側にある
遥か未来の僕が
この手紙開くときに

つたなすぎて笑っても

ここにある夢がずっと大きく
咲いてるように

伝えたいことはきっとくしゃみひとつ分

寒くなると増えて 眠れなかった
ふたつ みっつ
さみしさと重なるけど

ここに吹く風がいい
名前の無いゆらめき
笑い合って ふとした時

消えてしまう気がしても
いつかこの日の僕に
答えになる微笑みを

完璧とは言えなくても
恰好つけられるように今から
見上げてゆこう

そっと そっと
忘れてしまうものだけど

ここにある歌がいい
小さくても消えない
探し物へ走る度に
何かを見失うけど

思い出せない顔して
この手紙開くときに
胸が音を立てるように

言葉に出来ないこの気持ちを
歌ってゆこう

Saque la letra de JpopTime (ahora el sitio esta teniendo problemas, aunque dice que se arreglaran pronto), aunque le hice un par de cambios, unos errores que vi en comparación con la letra japonesa (no fue mucho).

No hay comentarios.:

Publicar un comentario