19.4.15

EGOIST: Kanadenaru (Español/Romaji/Kanji)

 Esta canción me da mucha nostalgia, no sé porque. Me voy a concentrar en traducir canciones de EGOIST (anunciaron un single nuevo *salta de alegría*), pero alternare con otras cosas (como cierta canción de Ling tosite sigure). Bueno, la segunda canción del single "Namae no Nai Kaibutsu", Kanadenaru traducida al español!


Letra: ryo (supercell)
Composición: ryo (supercell)


Español:

El eterno sueño continua
Este viaje ha llegado a un final
Ah, el final

El goteo del abismo cubriéndolo todo
Rezo en el tiempo de los árboles podridos

La luna está llena
Con fábulas que he tejido
Tocando los sonidos
De una balada rota

Los siete soles hundidos
Los cielos y la tierra y el mar
Ah, arrasados

La risible furia de las llamas
Cubriendolo todo
El mundo ha llegado a un final
Volviendo al principio

La luna está llena
Con fábulas que he tejido
Tocando los sonidos
De una balada rota
Cantando el flagelo


Romaji:

Eien no yume no tsuzuki wo
Kono hatenaki tabi ni
Aa owari wo

Shitataru shinen ooe subete wo
Fushoku shita toki no daiju ni inoru

Mitasareta tsuki
Guuwa wo tsumuida
Kanade naru BARADDO
Kowashite

Nanatsu no taiyou shizunda
Ten to chi to umi wo
Aa keshisaru

Tagiri warau honoo
Ooe subete wo
Owari yuku sekai
Hajimari he mukae

Mitasareta tsuki
Guuwa wo tsumuida
Kanade naru BARADDO
Wazawai wo utae


Kanji:

永遠の夢の続きを
この果てなき旅に
ああ 終わりを

滴る深淵 覆え全てを
腐食した時の大樹に祈る

満たされた月
寓話を紡いだ
奏で鳴るバラッド
壊して

七つの太陽沈んだ
天と地と海を
ああ 消し去る

たぎり嗤う炎
覆え全てを
終わりゆく世界
始まりへ向かえ

満たされた月
寓話を紡いだ
奏で鳴るバラッド
禍を歌え


No hay comentarios.:

Publicar un comentario